狐島 進 (こじま すすむ) CV:みすみ
新闻部所属,从取材到新闻的执笔全都一手包办的激情女郎。
说着似是而非的关西腔,无论啥事都从形式开始着手的类型。
身段玲珑,在这里那里钻来跑去的。
被任命为今年的待星祭的官方记者。
为了独家新闻不择手段。
神宮 知枝 (しんぐう ちえ) CV:楠鈴音
既没威严也无实绩的新人教师。
主人公班级的班主任。
在教师们的抽签中,漂亮地就任待星祭实行委员顾问。
不过话又说回来,性格慢半拍,不在意细节,怀着看热闹客人的心境对这个职位怀着期待。
爱称是「知姐」。
守部 千影 (もりべ ちかげ) CV:須本綾奈
『待星祭』实行委员会。
戴着面具,仿佛影子一般出现,监视着主人公。
肩膀上搭乘着吉祥物角色。
本人虽然沉默寡言,但其实是个怕寂寞的人。
几乎没人见过她隐藏在面具下的真面目。
汉化啊……
这个不是汉化吗?
这样的世界观倒更适合拔做
同求汉化
汉化已经出了啊~
PSP通了一次后再玩PC,生肉啃得我想吐。。。。
WP的人设和CG都是没得说的,不过剧情一直为人所诟病(=口=)
p.s.但冲着常葉亜紀...这作我收了~
被机油邀来玩这款游戏。。。
楼上的你到底是有多怨念。。。明明挺不错的说
都有爱的一说
這個我也很喜歡~
金发娘跟猫神的那个一样是姓古清水耶~
多有爱的人设啊! 看到萌萌的机娘我就不淡定了o(≧v≦)o~~
-n-这人设不错
这个汉化补丁实在是。。好不通顺。。
那汉化比机翻还差 啃生肉实在
确实,那就是机翻汉化吧,本来打上汉化补丁了,这两天看的不爽决定重装用喵翻自己来。
超喜欢漩涡社的金发妹纸们。
我被电到了。
其实,说他不如机翻有点过分了吧,至少机翻不会把每个词都翻译成中文啊,这个翻译就是最后的语法有问题
好狗血的剧情,不过吾辈喜欢……
画风真赞……
这些游戏都是在哪下载的啊。。。。。。。。。
难道没有高质量版吗
我还是VNR啃吧=。=
这什么破汉化,机器翻译不说,选项还各种空白
“让他老实点”翻译成“让他变成大人”笑屎我了
话说,汉化补丁资源挂了,有木有大神补档啊。
一直被菊报,网盘上没法放了,所以不补档了。
女装大佬?
汉化质量完全是没润色的机翻 没法看